「Stay at home」 と 「Stay home」
カテゴリ: 趣味
公開日:2020年04月28日(火)
「Stay at home」 と 「Stay home」
新型コロナウイルス感染を避けるための外出自粛について、小池都知事は当初英語で
「Stay at home」と表現しましたが、最近は「Stay home」と
表現しています。個人的には「Stay at home」に馴染んでいたのですが、
この二つの違いをうまく説明することが出来ませんでした。
調べたところ、意味は一緒なのですが、2つ違いがあることが解りました。
① 文法的に違います。
「Stay at home」のhomeは名詞ですが、「Stay home」の
homeは「家に」という意味の副詞です。
② 国によって傾向があります。
「Stay at home」は英語で、「Stay home」は米語のようです。
イギリス政府のウェブサイトには「Stay at home」と記載されています。
アメリカのメディアは「Stay home」と言っています。
余談ですが、「Stay at home」と「Be at home」も少し違います。
同じ「家にいる」意味なのですが、Stayは自分の意志が入った「いる」ですが、Beは
状態として「いる」ような感じです。